Суровые будни невесты императора - Страница 54


К оглавлению

54

– Молодой хозяин похож на отца, – вот и все, что ответила Сайлейн на заинтересованный, выжидающий взгляд компаньонки.

– Да, милорд Грегориан весьма похож, – согласилась девушка и поклонилась княгине, которая все же оставила общество мужа и подошла поприветствовать гостью.

– Рада вас видеть, – учтиво произнесла Плиса, стараясь не засмеяться. Какое воронье гнездо было на голове у гостьи, ей не только рассказали, но и показали, перемены же были столь разительны, что княгиня даже решила прибавить жалованье горничной. И все же даже с чистой головой, одетая, как и все северянки, девочка казалась белой вороной среди подданных. С интересом косилась на ее мужа, но молчала, разговаривала со слугами, но избегала господ – это Плиса поняла, когда девушка из ее свиты направилась к гостье, а та непроизвольно сделала шаг назад, чуть поморщившись.

– Благодарю за приглашение, – так же, в соответствии с этикетом, откликнулась Сайлейн, выдержала долгий изучающий взгляд княгини и облегченно выдохнула, когда миледи вернулась к мужу.

Как оказалось, порадовалась она зря. К завтраку решила спуститься не только она. Грег, видно, также предпочитал ранние подъемы и пропустить трапезу в компании родителей даже не пытался.

С появлением княжича в столовой стало довольно забавно. Защебетали компаньонки-приживалки, двое молодых людей поднялись со своих мест и направились к Грегу, усмехнулись, пожимая ему руку, хлопнули по плечу, словно поздравляли. А он немного виновато развел руками и что-то им сказал. Впрочем, ничего, кроме смеха, его поступок у друзей не вызвал.

Сам же Грег прошелся взглядом по присутствующим и споткнулся, заметив Сайлейн, извинился перед компанией и, быстрым шагом миновав разделявшее их расстояние, поклонился и предложил руку.

– Прошу прощения? – непонимающе уставилась на него девушка.

– Я бы хотел пригласить вас на прогулку перед едой. Завтрак подадут через четверть часа, а я бы хотел успеть переговорить с вами. Без свидетелей.

– Без свидетелей? – нахмурилась девушка, не подавая руки.

– Ни к чему посторонним знать о подробностях нашего договора. К тому же у меня есть определенные сведения, которые, думаю, будут вам полезны.

– Вот как?

– Именно так, – подтвердил Грег, беря девушку под локоток и кивая родителям, которые провожали их с тревогой в глазах.

Идти далеко не пришлось. Всего лишь поднялись на один этаж и миновали дверь с охраной. Пахнуло весной.

– Матушкин сад, – пояснил Грег, широким жестом демонстрируя нетипичные для севера растения. – Некогда миледи жила в Таске и, повторно выйдя замуж и переехав сюда, оборудовала себе садик. И теперь, когда члены семьи устают от снега, мы приходим сюда.

– Понятно, – тихо сказала девушка, присаживаясь на корточки, чтобы почувствовать запах полевых цветов. На дне сознания тоскливо завыла пума. Аромат, хоть и был приятен, бередил ее ранимую звериную душу. – Вы хотели показать мне сад?

– И это в том числе, – согласился мужчина, отходя к окну, провел пальцами по холодному стеклу, собираясь с мыслями. – Назовите свое полное имя, – попросил он внезапно.

– К чему это? – насторожилась девушка, поднимаясь.

– Я должен кое-что проверить.

– Ваша мать разрешила мне не говорить его.

– Матушка? – Грег криво усмехнулся. – За безопасность замка отвечает не она.

– За нее отвечаете вы, – утвердительно произнесла девушка.

– Да. И я бы хотел знать имя вашего жениха.

– Зачем оно вам?

– Хочу узнать, насколько он силен.

– Зачем?

– Вызов. На юге все, может быть, и решает происхождение, но для севера… Лучшее получает сильнейший. Тот, кто может защитить. И если он не может, то защищать вас стану я. По праву мужа.

– Нет. Я не позволю вам…

– Ваше позволение – формальность, – насмешливо усмехнулся Грег. – У невесты не так много прав. Выбирать может защитник, но никак не жертва.

– Я не жертва!

– Вы уверены?

– Более чем, – огрызнулась Сайлейн. Цвет глаз у нее уже сменился, выдавая крайнюю степень бешенства. Еще чуть-чуть – и она обернется.

– И вы думаете, что способны в одиночку противостоять мне?

– Уверена, – рыкнула девушка. И это было последнее, что сказала она сама. Зверь, пылая гневом, бросился на обидчика. Пума целилась в горло.

Каким чудом (или годами тренировок) Грегу удалось отскочить, известно одним только богам. Да и то Таока отмалчивалась, выразительно косясь в сторону. Когти мазнули совсем близко, но кожу не задели. А после случилось то, что ошарашило зверя. Мужчина рассмеялся. Совсем не насмешливо, а как-то огорченно.

Тряхнув мордой и непонимающе мяукнув, пума уступила место хозяйке. Сайлейн поспешила слезть со сбитого мужчины, поднялась, поправила юбку и отошла на пару шагов. Связываться с сумасшедшим, а именно таким ей представлялся ныне Грег, не хотелось.

Мужчина же, посмеиваясь, последовал ее примеру, поднялся, провел рукой по едва не пострадавшей шее, зачем-то подвигал челюстью и произнес:

– Да, не завидую я братцу.

– При чем здесь ваш брат? – нахмурилась Сайлейн.

– О, совершенно не связан, – отмахнулся Грег и, посмеиваясь, протянул ей руку. – Пора возвращаться. Матушка уже заждалась.

Недоумевая, девушка все же последовала за мужчиной, впрочем сохраняя дистанцию. В «здравом» уме своего охранника она теперь не то чтобы не сомневалась, утвердилась.

Их отлучка не прошла незаметно, и стоило им показаться в дверях, свита издала слаженный, словно репетировали, удивленно-осуждающий вскрик. Грег смерил их тяжелым взглядом, и все затихли, предпочитая не ссориться с начальником охраны. Вот позже, когда они останутся наедине, потрепанный внешний вид княжича и смущение на личике гостьи станут первой темой, а сейчас… Свита чинно заняла свои места и приступила к трапезе.

54